Intraduzibilidade (by Haysla Martins Montanheiro – Teacher at Cheers)

Resultado de imagem para ponto de exclamação

 

 

É bem verdade que a comunicação se faz não só através de palavras, os gestos e mímicas, as expressões faciais e até mesmo os desenhos, que o digam nossos antepassados, comunicam.  Por isso, acredito que a intraduzibilidade completa não exista, apesar de saber que nem sempre as pessoas entendem o que queremos dizer em nosso próprio idioma, quanto mais em uma segunda língua.

“Business is business”, “English is English” (by Andreia Prescinoti Correa – Teacher and Coordinator at Cheers)

 

Resultado de imagem para Light bulb tumblr

 

Você é alguém que acha que inglês é “a hard nut to crack”? Ou pensa que “too good to be true”? De qualquer forma este texto irá “kill two birds with one stone”. Se você estiver estudando inglês por muito tempo, isso é ótimo, porque “practice makes perfect”. Se tiver apenas começado, “better late than never”, como sempre dizemos, “don’t leave for tomorrow what you can do today”. Portanto, vamos ver se vocês entenderão esta leitura por si só ou se necessitarão checar a tabela abaixo.

How do you say some Brazilian Veggies and Fruits? (by Marcus Brambilla – Teacher at Cheers)

Have you ever eaten chayote? Or maybe cassava? Even if your answer was no, you’ve probably eaten them, you just don’t know their English names. In this post, we’re going to see how we say some Brazilian fruits and vegetables in English. Let’s start with Chayote. That’s how English speakers call a vegetable commonly used…