Você é alguém que acha que inglês é “a hard nut to crack”? Ou pensa que “too good to be true”? De qualquer forma este texto irá “kill two birds with one stone”. Se você estiver estudando inglês por muito tempo, isso é ótimo, porque “practice makes perfect”. Se tiver apenas começado, “better late than never”, como sempre dizemos, “don’t leave for tomorrow what you can do today”. Portanto, vamos ver se vocês entenderão esta leitura por si só ou se necessitarão checar a tabela abaixo.
Há diferentes tipos de alunos, alguns que pensam que “nothing ventured, nothing gained”, e outros que pensam que “better safe than sorry”, estes tendem a não tentar nada novo. Mas como um outro provérbio diz “When in Rome, do as the Romans”, alunos não deveriam ter medo de cometer erros, se você pensar bem “you can’t make an omelette without breaking a few eggs” e “you can’t always get what you want”, esteja aberto a ter alguns errors.
Imagine que você queira traduzir um provérbio do Português para o Inglês e fique algo assim “who doesn’t have glass roof, throws the first stone”. Pessoas ao seu redor pensariam: “What???” Se eles não forem brasileiros, eles provavelmente não o entenderão desta forma, porque em inglês este provérbio é “People who leave in glass houses should not throw stones”. Quando estamos aprendendo devemos “hope for the best, but prepare for the worst” pois na vida “there’s no such thing as free lunch”, vocês irão passar algumas vergonhas para se aperfeiçoarem.
Como a “opportunity makes thieves”, tire vantagem de todo momento que você tem para praticar inglês, e não reclame se seu teacher te dá muita homework, “never look a gift horse in the mouth”, isso é um presente para você. Esteja sempre próximo a seus colegas “united we stand, divided we fall”. E se não tiver tempo durante o dia acorde mais cedo para estudar, “The early bird catches the worm”.
Bem, já que “all good things must come to an end”, finalizaremos colocando uma tabela para mostrar que “a picture is worth a thousand words”.
Proverbs from the text | |
English | Português |
“Business is business” | “Amigos amigos, negócios à parte” |
“A hard nut to crack” | “Osso duro de roer” |
“Too good to be true” | “Muito bom pra ser verdade” |
“Kill two birds with one stone”. | “Matar dois pássaros com uma cajadada só”. |
“Practice makes perfect” | “A prática leva a perfeição” |
“Better late than never” | “Antes tarde do que nunca” |
“Don’t leave for tomorrow what you can do today” | “Não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje” |
“Nothing ventured, nothing gained” | “Quem não arrisca, não petisca” |
“Better safe than sorry” | “O seguro morreu de velho” |
“When in Rome, do as the Romans” | “Quando em Roma faça como os Romanos” |
“You can’t make an omelette without breaking a few eggs” | “Não se faz omelete, sem quebrar os ovos” |
“You can’t always get what you want” | “Nem sempre temos o que queremos” |
“People who leave in glass houses should not throw stones” | “Quem não tem teto de vidro que atire a primeira pedra” |
“Hope for the best, but prepare for the worst” | “Espere o melhor, prepare-se para o pior” |
“There’s no such thing as free lunch” | “Nada na vida é de graça” |
“Opportunity makes thieves” | “A ocasião faz o ladrão” |
“Never look a gift horse in the mouth” | “Cavalo dado não se olha os dentes” |
“United we stand, divided we fall” | “A união faz a força” |
“The early bird catches the worm” | “Deus ajuda quem cedo madruga” |
“All good things must come to an end” | “Tudo que é bom dura pouco” |
“A picture is worth a thousand words” | “Uma imagem diz mais que mil palavras” |
Some more proverbs: | |
“A bird in the hand is worth two in the bush” | “Melhor um pássaro na mão do que dois voando” |
“A blessing in disguise” | “Há males que vêm para bem” |
“A close mouth catches no flies” | “Boca fechada não entra mosca” |
“A man is known by the company he keeps” | “Diga com quem andas que eu direi quem tu és” |
“If it ain’t broke, don’t fix it” | “Em time que está ganhando, não se mexe” |
“Out of sight, out of mind” | “O que os olhos não veem, o coração não sente” |
“No one is a prophet in his own country” | “Santo de casa não faz milagre” |
“Don’t wash your dirty linen in public” | “Roupa suja se lava em casa” |
“ It’s a double-edged sword” | “É uma faca de dois gumes” |
“It’s no use crying over spilt milk” | “Não adianta chorar pelo leite derramado” |
English Version:
Are you someone who thinks English is “a hard nut to crack”? Or do you think it is “too good to be true”? Either way this text will “kill two birds with one stone”. If you have been studying for a long time, this is excellent, because “practice makes perfect”. If you have just started, “better late than never”, like we always say, “don’t leave for tomorrow what you can do today”. So, let’s see whether you understand this text by yourself or if you need to check our table below.
There are different kinds of students, some think that “nothing ventured, nothing gained”, there are others who think that “better safe than sorry” so they don’t try anything new. But as another proverb says “When in Rome, do as the Romans”, students shouldn’t be afraid of making mistakes, if you think over it “you can’t make an omelette without breaking a few eggs” and “you can’t always get what you want”, be open for possible errors.
Imagine you want to translate a proverb from Portuguese to English and it goes like this “who doesn’t have glass roof, throws the first stone”, people around you would be like “What???”. If they are not from Brazil, they are probably not going to understand it, because in English their proverb to this is “People who leave in glass houses should not throw stones”. When learning, we should “hope for the best, but prepare for the worst” because in life “there’s no such thing as free lunch”, you will have to be ashamed sometimes to improve yourself.
As “opportunity makes thieves” get advantage of every moment which you can practice English, and don’t complain if your teacher gives you too much homework, “never look a gift horse in the mouth” it is a present for you. Be always close to your classmates “united we stand, divided we fall”. And if you don’t have time, wake up earlier to study, “The early bird catches the worm”.
Well, since “all good things must come to an end”, we are going to finalise it putting a table to show that “a picture is worth a thousand words”.